ASVe, Bailo a Costantinopoli, Carte turche, Busta 252, Fascicle 338, 114

Submitted by dragomansadmin on
Member of
Date Created
1640-02-27 (uncertain; approximate)
Language
Resource Type
Physical Form
Page Total
53
Rights
Digital files found in the U of T Scarborough Library's Digital Collections are meant for research and private study used in compliance with copyright legislation. Access to files found on this website and the technical capacity to download or copy it does not imply permission to re-use. Prior written permission to publish, or otherwise use materials must be obtained from the copyright holder. Please contact the Library for further information.
Mentioned Place
Transcription - Plain
Trad.ne di Com.andam.to diretto al Cadi di Smirne Al gionger dell'Ecc[el]so segno Imp[eria]le fia noto, che il spettabile tra ss.ri Christiani il Bailo di Venezia, al presente ressidente alla felice Porta, il fine del quale sia felice, per Arz presentato all'Ecc[el]so mio soglio, ha fatto intendere, che passando certa differenza tra il Console Veneto, che hora si ritrova in Smirne, et Geriacos sud[di]to Christiano, suo Drag[oma]no per causa di sallario, fu da esso Bailo nel tempo passato, conforme la loro legge, fatta sentenza, et giud[i]tio, ma il soprad[det]to suddito, non contentandosi, et cavando Com[andamen]to, dicendo di voler esser un altra volta giudicato, non cessa d'inferir nova molestia, e travaglio, per il che facendo istanza accio, che il soprad[det]to suddito Christiano non si volendo acquistare, cavando Com[andamen]to non sia costi ascoltato, ma rimmesso alla mia felice Porta, è uscito mio ordine, che questa causa sia vista alla mia felice Porta, con cui Comando [word-length space] capitato che sia esseguendosi conforme al mio Com[andamen]to uscito in questo proposito se il soprad[det]to sud[dit]to Christiano non aquistandosi con cavar Com[andamen]to vorrà nell'accenato modo molestar il Console et suoi huomini non debba costi esser ascoltato, ma rimettendosi da se alla mia felice Porta, venendo ancor lui, siano veduti li suoi interessi per giustitia nel mio Imp[eria]l Divano decidendosi per la ragione così saprai, et dopo veduto questo mio Imp[eria]l Com[andamen]to lo restituirai nelle mani del soprad[det]to Console prestando fede all'hono[ra]to. Datti in Costanti[nopo]li sotto li primi della Luna di Zilcade l'anno 1049, cioè li ultimi febraio 1639 Trad[ot]to dal Vecchia [Paolo Vecchia]
English Summary - Plain
Intervention at behest of bailo in potential litigation between Venetian consul in Izmir and his dragoman (Geriacos, an Ottoman subject) who is suing him for salaries. Ruling that any further litigation should not be heard by Qadi of Izmir but directed to the Porte.
Gregorian Date Qualifier
Hijiri Date
li primi della Luna di Zilcade l'anno 1049
Hijiri Date Qualifier
Venetian Date
li ultimi febraio 1639
Venetian Date Qualifier
Schema Type
Manuscript
Identifier
61220/utsc67599
Local Identifier
doc_italian_073
Notes for Dragoman Team
Notes: Interesting for discussions of jurisdictional plurality, dragomans' knowledge and use of Ottoman legal system to achieve their own ends.
Transcribed Place
Gregorian Date (RAD)
2/27/1640
Reformatting Quality
preservation
Digital Origin
reformatted digital
Internet Media Type
Cataloguing Language
Transcription
Trad.ne di Com.andam.to diretto al Cadi di Smirne Al gionger dell'Ecc[el]so segno Imp[eria]le fia noto, che il spettabile tra ss.ri Christiani il Bailo di Venezia, al presente ressidente alla felice Porta, il fine del quale sia felice, per Arz presentato all'Ecc[el]so mio soglio, ha fatto intendere, che passando certa differenza tra il Console Veneto, che hora si ritrova in Smirne, et Geriacos sud[di]to Christiano, suo Drag[oma]no per causa di sallario, fu da esso Bailo nel tempo passato, conforme la loro legge, fatta sentenza, et giud[i]tio, ma il soprad[det]to suddito, non contentandosi, et cavando Com[andamen]to, dicendo di voler esser un altra volta giudicato, non cessa d'inferir nova molestia, e travaglio, per il che facendo istanza accio, che il soprad[det]to suddito Christiano non si volendo acquistare, cavando Com[andamen]to non sia costi ascoltato, ma rimmesso alla mia felice Porta, è uscito mio ordine, che questa causa sia vista alla mia felice Porta, con cui Comando [word-length space] capitato che sia esseguendosi conforme al mio Com[andamen]to uscito in questo proposito se il soprad[det]to sud[dit]to Christiano non aquistandosi con cavar Com[andamen]to vorrà nell'accenato modo molestar il Console et suoi huomini non debba costi esser ascoltato, ma rimettendosi da se alla mia felice Porta, venendo ancor lui, siano veduti li suoi interessi per giustitia nel mio Imp[eria]l Divano decidendosi per la ragione così saprai, et dopo veduto questo mio Imp[eria]l Com[andamen]to lo restituirai nelle mani del soprad[det]to Console prestando fede all'hono[ra]to. Datti in Costanti[nopo]li sotto li primi della Luna di Zilcade l'anno 1049, cioè li ultimi febraio 1639 Trad[ot]to dal Vecchia [Paolo Vecchia]
English Summary
Intervention at behest of bailo in potential litigation between Venetian consul in Izmir and his dragoman (Geriacos, an Ottoman subject) who is suing him for salaries. Ruling that any further litigation should not be heard by Qadi of Izmir but directed to the Porte.
Viewer Override